El Blog de Pablo Serrano

Ahora estoy en haloperiblog.com

Wi-Fi NO significa Wireless Fidelity

Porque me parece interesante y digno de difusión, traduzco este artículo, todo un clásico, aparecido en BoingBoing.net y que explica que WiFi no significa Wireless Fidelity (a los listos que estáis ahí: sí, ya sé que os parece una cosa más vieja que el hilo negro, podéis dejar de leer, ¿eh?).

De hecho, no traduzco el artículo entero, sino la parte que escribe Phil Belanger (miembro fundador de la Wi-Fi Alliance que presidió la elección del nombre ”Wi-Fi”). Tampoco creo que traduzca mejor que nadie, ojo:

Wi-Fi no es abreviatura de nada.

No es un acrónimo. No hay significado.

Wi-Fi y el logotipo a lo ying-yang fueron inventados por Interbrand. Nosotros (los miembros fundadores de la Wireless Ethernet Compatibility Alliance, ahora conocida como Wi-Fi Alliance) contratamos a Interbrand para que nos proporcionase un nombre y logotipo que pudiésemos utilizar en nuestra marca de intercompatibilidad y para el marketing. Necesitábamos algo más pegadizo que ”IEEE 802.11b Secuencia Directa”. Interbrand inventó los nombres ”Prozac”, ”Compaq”, ”oneworld”, ”Imation” y muchos otros nombres que son comunes. Incluso crearon el nombre de compañía ”Vivato”.

La única razón por la que se escucha algo sobre ”Wireless Fidelity” es porque algunos de mis colegas tenían miedo. No endendían de marcas o marketing. No podían imaginar el uso del nombre ”Wi-Fi” sin tener asociado algún tipo de explicación literal. Así que llegamos a un acuerdo para incluir la frase ”The Standard for Wireless Fidelity” (NdT: algo así como el estándar para la fidelidad inalámbrica) al nombre. Esto fue un error y sólo sirvió para confundir a la gente y diluir la marca. Más o menos durante el primer año (circa 2000) esto aparecería en todas nuestras comunicaciones. Aún tengo un sombrero y un par de polos de golf con la frase. Después, conforme Wi-Fi se iba convirtiendo en un éxito y tuvimos a gente de marketing y negocios de compañías más grandes en la junta, la alianza se deshizo de la frase.

La frase se inventó tras el nombre. Fue una vez ya habíamos escogido Wi-Fi de una lista de diez nombres que propuso Interbrand. La frase fue inventada por los primeros seis miembros de la junta y además no significa nada. Si se analiza la frase, se cae por su propio peso: ¿estándar? La Alianza Wi-Fi siempre ha sido muy escrupulosa en permanecer al margen de inventar estándares: el estándar de interés es IEEE 802.11. La alianza se centra en ls interoperabilidad y certificación. No inventa estándars, no compite con IEEE. Se complementan. Así que Wi-Fi no puede ser jamás un estándard. Y ¿fidelidad inalámbrica? ¿Eso qué significa? Nada. Fue un torpe intento de obtener dos palabras que encajasen con Wi y Fi. Sólo eso.

Fuimos listos por contratar a Interbrand para tener el nombre y el logo. Fuimos tontos por confundir y diluir su trabajo añadiendo esa frase sin sentido. Por favor, ayudad a reforzar el buen trabajo que hicimos y olvidad la frase

Por cierto, llegué al artículo de BoingBoing a través de la Wikipedia. Que habrá que meterle más contenido.

Julio 3, 2006 - Publicado por pabloserrano | Tecnología para pillar | | 35 comentarios

35 comentarios »

  1. [...] Pablo Serrano nos ha traducido parte del clásico artículo aparecido hace algunos meses en boingboing.net donde se aclara el origen del nombre Wi-Fi y que, en contra de lo que mucha gente piensa, no significa ni tiene nada que ver con Wireless Fidelity. [...]

    Pingback por WiFiBLoG » Archivo del Blog » Wi-Fi no significa Wireless Fidelity | Julio 4, 2006

  2. [...] En contra de lo que muchos creíamos, resulta que WIFI no es el acrónimo de Wireless Fidelity, ni de nada, porque según se lee en este post. [...]

    Pingback por CAMYNA » Blog Archive » Wifi NO significa Wireless Fidelity | Julio 14, 2006

  3. Pues hasta los que llevamos mucho tiempo en esto… no tenía ni idea. Buen Blog Pablo, sigue así.

    Comment por Miguel Caballero | Julio 14, 2006

  4. Gracias por la aclaración, la verdad estaba con la definición equivocada.

    Comment por Carlos Leopoldo | Julio 17, 2006

  5. Wi-Fi no significa Wireless Fidelity…

    Interesante artículo en castellano explicando que realmente Wi-Fi no proviene de Wireless Fidelity, no tiene significado….

    Trackbacks por meneame.net | Julio 20, 2006

  6. Habría que agregarle a esta info un anexo sobre la pronunciación en España del “Güifi”.

    ;)

    Comment por clonn | Julio 22, 2006

  7. SPAM. SPAM
    que mierda

    Comment por me | Julio 22, 2006

  8. Gracias Pablo por la traducción.

    Ojala hubiese más gente como tú que hiciera esta clase de trabajos para nosotros los poco conocedores de la lengua de los hijos de la Gran Bretaña.

    Comment por Igor | Julio 23, 2006

  9. [...] ¿Sabías que Wi-Fi no significa Wireless Fidelity?. Al parecer la famosa frase fué solo eso, una frase que utilizaron los creadores del WiFi para intentar popularizar este sistema de comunicación inalambrica. Según palabras de sus creadores “Esto fue un error y sólo sirvió para confundir a la gente y diluir la marca”. Si quieres saber más sobre esta curiosa anecdota pincha aquí. [...]

    Pingback por 10 GoTo 10 — Wi-Fi NO significa Wireless Fidelity | Julio 24, 2006

  10. Siempre pense que significaba algo, pero veo que es solo una estrategia de marketing para popularizar el invento

    Comment por domotica | Marzo 9, 2007

  11. Gracias amigos por este aporte, muy bueno por cierto; agradezco a ustedes por su esfuerzo y aporte, porque de no ser por ustedes estuviera aun mensionando esta palabra y ofrenciendo el servicio “WiFi”, ahora solo digo servicio inalambrico o Wireless que significan lo mismo “sin alambres”… una vez mas, gracias amigos; falicidades a nuestro amigo Pablo, ya sabes puedes mantenerme al dia con tus informes enviandome un correo a alfredfrag@hotmail.com
    Te envito a que visites mi blog http://pasadopresenteyfuturo.wordpress.com

    Comment por Alex | Mayo 3, 2007

  12. PUTA QUE SON WEONES PO!

    Comment por arnaldo navarro | Noviembre 9, 2007

  13. 7y4j5ty4it4k06j4yu5gj6,l1g76uidrue678ry705486754198mr654o67854,0686,p091m0.hk2,jk0yu00,
    3y2
    .0
    2kog4op898p4
    .,02ugo+6ñ5y
    ioñ2il
    6

    654uopñhu
    29p6′.002
    6ññ
    gu+5ñ
    y+0kweroksgkkgmkgjixdfghsndkbndfghsgkghfxghbxghgnknbgjbfofkemrgsgry89ue56pykq23406i578nu8 r61ou87jguk7h

    Comment por puro wonee | Noviembre 26, 2007

  14. busco pololo de 14 a 20 años conectarse con xx.thiare.xx@hotmail.com
    http://www.fotolog.com/thiiariitha_16

    Comment por Anónimo | Noviembre 26, 2007

  15. [...] me encuentro con el blog de Pablo serrano y un post interesante que rescatar donde dice WiFi no significa Wireless Fidelity [...]

    Pingback por Wi-Fi NO significa Wireless Fidelity | Diciembre 27, 2007

  16. Wuaw…. cada dia se aprende algo nuevo….

    Comment por Jose Luis | Enero 11, 2008

  17. muy interesante tu aporte, profundice mas, y justamente en tu blog tienes toda la razon….nos vemos

    Comment por Synkronized | Enero 29, 2008

  18. ESTA DEFINICION DE WIFI ESTA DEFINITIVAMENTE GENIAL, PORQUE AHY ESTA TODO LO QUE BUSCA DE ESTE ARTICULO

    Comment por BRANDYS | Abril 1, 2008

  19. [...] fi no significa Wireless fidelity como muchos creen. ’Wi-Fi y el “Style logo” del Ying Yang fueron [...]

    Pingback por Porqué IEEE 802.11 se conoce como WI FI. | alt-tab | Abril 14, 2008

  20. bueno tu blog pero que es un blog

    Comment por sergio | Abril 29, 2008

  21. super información, pues yo vendo portatiles con WI FI

    Comment por carlos | Mayo 12, 2008

  22. Que bueno conocer la verdadera historia, un amigo me pregunto el significado y no estaba seguro y le dije creo q es una marca de algo no un acronimo, que bueno saber la verdad siempre gracias por la traduccion

    Comment por yojota | Junio 24, 2008

  23. como padre de familia y ex-alumno de mi colegio, quiero todo lo mejor para mi hijo que yambien estdia allí (corsaje) y qusiera saber mas sobre este sisitema wi.fi par mi pc de escritorio y quie es el proveedor en colombia “GRACIAS”

    Comment por EDUARDO RINCÓN | Junio 28, 2008

  24. QUE TAL A QUIEN/ES PUEDA/N AYUDARME, SOY ECUATORIANO, Y ME HAN PROPUESTO TRABAJAR PARA LA MARCA TELME CON SISTEMA WI-FI,CUÁN CIERTO ES ESTE TRABAJO, ADEMÁS SI ME CONSIGO UN APARATO PARA ESTE WI-FI SERÁ QUE NECESITO CONTRATAR INTERNET Y SEGUIR PAGANDO MENSUALMENTE EL SERVICIO DE INTERNET?

    Comment por Rafael de la Torre | Julio 24, 2008

  25. ia kero sabe q significa wifi pa un trabajo de conputacion y aki no pille la respuesta me ayudan?

    Comment por katitaxx | Agosto 1, 2008

  26. gracias por la aclaracion y la explicacion del articulo, ahora puedo entender de que estamos hablando, sobretodo aqui en argentina que nadie sabe explicarlo,solicito si alguien puede aclararme como se pronincia wi.fi ya que todos lo dicen de diferentes maneras creyendo que la palabra significa algo. gracias

    Comment por patricia | Agosto 23, 2008

  27. eres tonto

    Comment por laura | Marzo 27, 2009

  28. Comment por elexx-by | Abril 7, 2009

  29. Antes que nada, muy util la aclaracion del significado.

    la pronunciacion es /wai fai/ por similitud a hi-fi que se pronuncia /hai fai/

    Comment por Bettina | Junio 21, 2009

  30. es lo mas estupido que e leido

    Comment por debora meltroso | Junio 22, 2009

  31. Sí, es bastante estúpido pero en Sur América se ríen de los españoles cuando pronuncian wifi xD

    Voy a reiniciar mi router “wai fai” que me va mal la conexión xD

    Comment por valmontwindgate | Septiembre 14, 2009

  32. uhhhhhhhhh

    Comment por Anónimo | Septiembre 22, 2009

  33. hlissss….
    BUE GRAX X L DTO!!….MUI BUENA AKLARCION!…AH Q ES UN BLOG??? JEJE! :P .,,BYE KISS!!

    Comment por belen | Octubre 2, 2009

  34. DJO MY NUMBER PRA AMIGHOSS….3416825681…KISSSSSS

    Comment por belen | Octubre 2, 2009

  35. El aparatito en cuestion (wifi), es un receptor de señales, asi que yo le hubiese puesto Reptor (abreviado de receptor) , y para el router, transmisor de señales, le hubiese puesto Transor (abreviado de transmisor), porque si bien las señales son distintas de las de un trans/recep de radio, el asunto es que son señales electricas que viajan por el aire, ademas es pronuciacion española, porque el wifi y el router para los de habla english……jo,jo,jo,jo,jo…..e la nave va….ji,ji,ji,ji….os quito la corriente y el invento se lo lleva el viento……ja, ja, ja, ja

    Comment por el reporter tribulete | Octubre 19, 2009


Deja un comentario